ベトナム人は感謝を伝える相手によって「ありがとう」の言い方を使い分けています。ベトナムは儒教の精神が根付く国で、お年寄りを大切にしています。当然、目上の人に対しては敬意を表し、感謝の気持ちを伝える際にも、丁寧な言葉遣いをするのです。発音記号が6種類もあり、世界で最も習得が難しい言語のひとつだと言われているベトナム語。そこで今回は、感謝を伝えたい相手の年齢や性別に合わせた「ありがとう」17フレーズをご紹介します。
ありがとうをベトナム語で言おう!超便利17フレーズ
■基本の「ありがとう」
まず、ベトナム語で感謝を表す際には、主に次の言葉を使います。
1. cám ơn(カームオン)
「ありがとう」
2. Cám ơn nhiều(カームオン ニャウ)
「本当にありがとう/(色々と)沢山ありがとう」
■相手によって「ありがとう」を使い分ける
称詞、つまり、相手への呼びかけを付け加えて「“あなたに”感謝しています」と強調することによって、より丁寧に感謝の気持ちを伝えることができます。呼びかける相手によって、「あなた」の言い方が変わるので注意してください。意味は全て「あなたに感謝しています/ありがとうございます」になります。
3. cám ơn anh(カームオン アィン)
年上の男性に、感謝を伝える場合
4. cám ơn chị(カームオン チィ)
年上の女性に感謝を伝える場合
5. cám ơn bác(カームオン バーック)
自分の両親よりも年上の相手に感謝を伝える場合
6. cám ơn chú(カームオン チュゥ)
自分の両親よりも少し年下の男性に感謝を伝える場合
7. cám ơn cô(カームオン コォ)
自分の両親よりも少し年下の女性に感謝を伝える場合
8. cám ơn em(カームオン エム)
自分より年下の相手に感謝を伝える場合
このように、「cám ơn」の後に言葉を付け加えて、呼びかける相手を明確にするのがポイントです。
ちなみに、anhは自分より年上の男性に感謝を伝えたい際に使う呼びかけで、「兄」という意味です。
また、chịは自分より年上の女性に感謝を伝えたい際に使う呼びかけで、「姉」という意味です。
自分の両親よりも年上の相手に感謝を伝える際には、相手の性別に関わらず、bác「おじ、おば」と呼びかけましょう。自分の両親より少し年下の相手に感謝を伝える際は、男性であればchú「おじ」、女性であればcô「おば」を使います。
また、自分より年下の相手に感謝を伝える際には、em を使います。emは「弟、妹」という意味です。
■より丁寧に「ありがとう」を伝えたい
相手に対して、より丁寧な印象を与えたい際には、主語を明確にします。例えば、日頃からお世話になっている親しい相手に、例えば、相手に食事に招待された時に、例えば、結婚式などの公式の場で、日本語でも、かしこまった言い方をしますよね。
日本語では、「わたしはあなたに感謝します」などという言い方は、ほとんどしないので、違和感を感じるかもしれません。
しかし、ベトナム語では、呼称詞を付け加えることによって、呼びかけの対象を明確にし、文頭に主語を付け加えることによって「“わたしが”“あなたに”伝える」という意味を強調することは、相手に丁寧な印象を与えることになるのです。
呼びかける相手によって、「わたし」の言い方が変わるので、注意が必要です。意味は全て「(わたしはあなたに)心から感謝します」になります。
9. em cám ơn anh(エム カームオン アィン)
年上の男性に丁寧に感謝を伝える場合
10. em cám ơn chị(エム カームオン チィ)
年上の女性に丁寧に感謝を伝える場合
11. cháu cám ơn bác(チャーウ カームオン バーック)
自分の両親よりも年上の相手に丁寧に感謝を伝える場合
12. cháu cám ơn chú(チャーウ カームオン チュゥ)
自分の両親よりも少し年下の男性に丁寧に感謝を伝える場合
13. cháu cám ơn cô(チャーウ カームオン コォ)
自分の両親よりも少し年下の女性に丁寧に感謝を伝える場合
14. anh cám ơn em(アィン カームオン エム)
自分より年下の相手に丁寧に感謝を伝える場合。(自分が男性の時)
15. chi cám ơn em(チィ カームオン エム)
自分より年下の相手に丁寧に感謝を伝える場合。(自分が女性の時)
このように、呼びかける相手によって、anh chi/em は「あなた」という意味にも「わたし」という意味にもなります。
bácは「おじ、おば」cháuは「甥、姪」という意味ですが、自分の両親より少し年上の相手bácに呼びかける際には、自分のことをcháuと言います。自分の両親より少し年下の相手に呼びかける際には、男性であればchú「おじ」、女性であればcô「おば」を使いますが、この時も、自分のことをcháuと言います。
また、年下の相手に呼びかける際には、一人称「わたし」は、男性であればanh、女性であればchịになり、相手のことを示す呼称詞「あなた」はemになります。
■より多くの感謝を伝えたい
「本当にありがとう/(色々と)沢山ありがとう」という意味のcám ơn nhiềuを使う際にも、相手への呼びかけや、主語を付け加えれば、より丁寧な印象を与えることができます。呼称詞を付け加える位置に、注意してくださいね。
16. cám ơn anh nhiều(カームオン アィン ニャウ)
年上の男性に、より多くの感謝を伝える場合。
17. em cám ơn anh nhiều(エム カームオン アィン ニャウ)
年上の男性に、より丁寧に、より多くの感謝を伝える場合。「(わたしはあなたに)心から御礼申し上げます」という意味。
まとめ
いかがでしたか?
日本語と同じように、ベトナム語にも「敬語」が存在するのです。そのぶん、使い分けが難しい言語ですが、目上の人に対して礼儀を重んじるという精神が、言葉に表れているという点には、なんだか親近感を覚えませんか?
ちなみに、ここで紹介した呼称詞と主語の使い分けは、「ありがとう」以外の文章にも応用可能です。「ベトナム語って難しい…」などと言わずに、ネイティブとより親しくなるために、積極的に「敬語」に挑戦してみてくださいね!
なお、ベトナム語の簡単な挨拶は以下に詳しくまとめていますので、ぜひこちらもチェックしてみてください。
ありがとうをベトナム語で言おう!超便利17フレーズ
1. cám ơn(カームオン)
2. Cám ơn nhiều(カームオン ニャウ)
3. cám ơn anh(カームオン アィン)
4. cám ơn chị(カームオン チィ)
5. cám ơn bác(カームオン バーック)
6. cám ơn chú(カームオン チュゥ)
7. cám ơn cô(カームオン コォ)
8. cám ơn em(カームオン エム)
9. em cám ơn anh(エム カームオン アィン)
10. em cám ơn chị(エム カームオン チィ)
11. cháu cám ơn bác(チャーウ カームオン バーック)
12. cháu cám ơn chú(チャーウ カームオン チュゥ)
13. cháu cám ơn cô(チャーウ カームオン コォ)
14. anh cám ơn em(アィン カームオン エム)
15. chi cám ơn em(チィ カームオン エム)
16. cám ơn anh nhiều(カームオン アィン ニャウ)
17. em cám ơn anh nhiều(エム カームオン アィン ニャウ)