よろしくお願いしますをベトナム語で言おう!場面別10フレーズ!

(Neville Wootton)

日本語の「よろしくお願いします」ってとても便利な言葉ですよね。あなたはベトナム語で「よろしくお願いします」はどう言うかご存知ですか?そもそもベトナム語には「よろしくお願いします」というフレーズはあるのでしょうか。そこで今回は、ベトナム在住の筆者が、ベトナム語の挨拶や「よろしく」の言い回しなどをご紹介します。

 

よろしくお願いしますをベトナム語で言おう!場面別10フレーズ!

 

1. Rất vui được gặp bạn. / ザッブーイドゥォックガップバン / (初めましての)よろしくお願いします

直訳すると「あなたにお会いできてうれしいです。」になります。初対面の相手に挨拶した時に使います。教科書などにも出てくる表現で、英語で言う「Nice to meet you.」と同じ使い方です。最後の「bạn / バン」は「友達」という意味なのですが、これを「anh / アイン」や 「chị / チ」、「em / エーム」などに変えると、それぞれ(年上の)男性、女性、年下の人に対しての表現になります。ビジネスでも日常会話でも使える表現ですので、覚えておくと便利です。

 

2. Rất mong được giúp đỡ. / ザッモンドゥォックズップドー / (お世話になる)よろしくお願いします

こちらも初対面の人や、これからお世話になる人に対して使うフレーズです。直訳では「手助けしていただきたいです」です。自己紹介の最後に付けると自然です。あまり取引先や目上の人に対しては使われません。

 

3. Xin vui lòng giúp đỡ. / シンブーイロンズップドー / (お世話になる)よろしくお願いします。

上と同じく、お世話になる人に対して使うフレーズです。丁寧な言い方なので、ビジネスでも使えます。「助けていただきたい」という意味合いがあるので、取引先に対してというよりは、社内の人に向けて使うほうが良いかもしれません。「Xin vui lòng… / シンブーイロン」は丁寧な「〜してください」という意味なので、覚えておくと色々と応用が効きます。

 

4. Tôi xin nhờ giúp đỡ / トーイシンニョーズップドー / (お世話になる)よろしくお願いします

こちらも、「お世話になります。」の意味合いで使います。上の「Rất mong được giúp đỡ.」や「Xin vui lòng giúp đỡ.」よりも直接的な言い方です。この後に具体的な頼み事をするときなどに使うことが多いです。

 

5. Tôi luôn mong chờ hợp tác giúp đỡ hơn nữa của anh. / トーイルオンモンチョーホップタックズップドーホーンヌアクーアアイン / 引き続きご支援のほどよろしくお願いいたします

「hơn nữa / ホーンヌア」は「さらに」や「引き続き」といった意味があります。これまでお世話になっている人に対して、特にビジネスや新年の挨拶などで使います。会話よりも挨拶文や手紙、メールなどで改まって使うことが多いです。文末の「anh / アイン」は相手が年上男性の場合に使います。相手が年上女性の場合は、「chị / チ」に変えます。

 

6. Xin cảm ơn. / シンカムォン / (挨拶やメールなどの結びで)よろしくお願いします

「ありがとうございます。」という意味の「Xin cảm ơn.」ですが、メールや掲示物の最後に書く場合は、日本語の「よろしくお願いします。」の意味合いで使います。英語でもメールの最後に「Thank you.」で締めることが多いですが、それと同じ用法です。

 

7. Xin chân thành cảm ơn. / シンチャンタインカムォン / (挨拶やメールなどの結びで)よろしくお願いします

上の「Xin cảm ơn.」よりさらに丁寧な言い方です。そのままでも使えますが、「Xin chân thành cảm ơn…」と後ろに具体的な行為を付け加えると、「~してくださいますようお願いいたします。」という意味になります。ビジネスではよく使われる表現です。

 

8. Thân ái. / タンアーイ / (メールの結びで)よろしく。

親しい間柄の人に対するメールや手紙の結びで使います。家族や友人にも使いますが、ビジネスでも馴染みのある取引先などに対して使えます。あくまでも親しい取引先だけですので、あまり関わりの深くない取引先には使わないようにしましょう。上記の「Xin cảm ơn.」よりも文語的で、「敬具」という意味でも使います。

 

9. Nhớ nhé! / ニョーニェー / (念押しの)よろしくね!

直訳すると「覚えておいてね!」になります。何か頼み事をした時などに念押しの意味で使います。かなりフランクな言い方で、目上の人には使いませんので注意してください。

 

10. Cho tôi gửi lời hỏi thăm mọi người nhé. / チョートーイグーイホーイタムモーイングオイニェー / みなさんによろしくお伝えください

目の前にいない人に対して、目の前の相手に言付けを頼む言い方です。「mọi người / モーイングオイ / みなさん」を伝えたい人の名前などに変え、「〇〇さんによろしくお伝えください。」としてもよいです。丁寧な言い方としてビジネスの場面でも使えますし、日常会話でもよく使います。

 

まとめ

いかがでしたか?
ベトナム語には日本語の「よろしくお願いします」そのままの言い回しはありませんが、同様の場面で使えるフレーズはたくさんあります。場面に応じて使い分けることで、相手にも良い印象を与えることができるでしょう。

ここでは会話で使えるフレーズとメールで使えるフレーズの両方を紹介しました。ベトナム語がわからなくても、最後の一文だけでもベトナム語にしてみると、相手との距離がグンと近づきますよ!

 

よろしくお願いしますをベトナム語で言おう!場面別10フレーズ!

1. Rất vui được gặp bạn. / ザッブーイドゥォックガップバン / (初めましての)よろしくお願いします

2. Rất mong được giúp đỡ. / ザッモンドゥォックズップドー / (お世話になる)よろしくお願いします

3. Xin vui lòng giúp đỡ. / シンブーイロンズップドー / (お世話になる)よろしくお願いします。

4. Tôi xin nhờ giúp đỡ / トーイシンニョーズップドー / (お世話になる)よろしくお願いします

5. Tôi luôn mong chờ hợp tác giúp đỡ hơn nữa của anh. / トーイルオンモンチョーホップタックズップドーホーンヌアクーアアイン / 引き続きご支援のほどよろしくお願いいたします

6. Xin cảm ơn. / シンカムォン / (挨拶やメールなどの結びで)よろしくお願いします

7. Xin chân thành cảm ơn. / シンチャンタインカムォン / (挨拶やメールなどの結びで)よろしくお願いします

8. Thân ái. / タンアーイ / (メールの結びで)よろしく。

9. Nhớ nhé! / ニョーニェー / (念押しの)よろしくね!

10. Cho tôi gửi lời hỏi thăm mọi người nhé. / チョートーイグーイホーイタムモーイングオイニェー / みなさんによろしくお伝えください

 


あなたにおすすめの記事!